Học tiếng anh với
google
Học tiếng Anh với Google
Bài viết dưới đây tham khảo
từ Trung tâm ngôn ngữ thuộc Đại học Stanford viết về cách sử dụng Google để
nâng cao khả năng viết tiếng Anh.
Tự biên tập khi học viết: Viết là một kỹ năng rất khó đòi hỏi sự kiên trì và luyện
tập thường xuyên. Sau khi hoàn thành một bài viết, bạn muốn biết bạn mắc lỗi
ngữ pháp hay cách chọn từ ở đâu. Cách thứ nhất, bạn gửi đến thầy cô giáo hướng
dẫn của mình, như thế ai đó đã làm giúp bạn chỉnh sửa lại bài viết rồi. Một lựa
chọn khác, khi bạn phải tự mình biên tập lại, hãy nhớ đến Google như một người
bạn luôn sát cánh bên bạn đấy!
Ví dụ, giả sử rằng khi bạn vừa hoàn thành xong bài viết, trong đó có một câu mà
bạn cảm thấy chưa chắc chắn: “In the first part I discuss the Einstein’s
theory.” (Trong phần đầu tiên, tôi bàn về thuyết Einstein)
Bây giờ chúng ta băn khoăn không biết có phải là:
1- “in first part” hay là “in a first part” hay “in the first
part”?
2- “I discuss” hay “I will discuss”?
3- “the Einstein’s theory” hay “Einstein’s theory”
Chúng ta sẽ thử kiểm tra qua Google nhé!
“in first part” – 52.000
“in a first part” – 114.000
“in the first part” – 1.210.000
Các con số kết quả tìm được đều rất lớn chứng tỏ việc sử dụng phổ biến những
cụm từ này khi viết. Tuy nhiên, trong số đó “in the first part” rõ ràng có mức
phổ biến lớn hơn rất nhiều hai trường hợp còn lại.
Thêm nữa, để giúp bạn tự tin hơn về quyết định có chọn cách viết “in the
first part” hay không, hãy click chuột vào phiên bản “cached” trong
trang kết quả tìm được. Khi đó, bạn có thể xác nhận thêm rằng ***ồn tài liệu đó
từ đâu đến, và cụ thể hơn là cụm từ bạn tìm kiếm sẽ được tô đậm trong trang đó.
Như thế, bạn sẽ có cơ sở để tin tưởng rằng cách dùng như vậy là hợp lý và chính
xác nhất.
Trong trường hợp thứ hai, câu hỏi được đặt ra là bạn nên dùng thì tương lai “will”
hay không?
“I discuss” – 1.240.000
“I will discuss” – 1.060.000
Ồ, trong trường hợp này, thật khó để nói. Vậy ta phải làm sao? Bạn có thể tìm
kiếm kết qủa cho cả cụm từ:
“In the first part I discuss” – 3.530
“In the first part I will discuss” – 6.090
Dựa vào kết quả bổ sung này, các bạn có thể tin tưởng hơn với cách dùng thứ hai
vì lượng kết quả tìm được gần gấp đôi.
Đến trường hợp thứ 3: Bạn có nên dùng chữ mạo từ “the” hay không?
“the Einstein’s theory” – 1.960
“Einstein’s theory” – 475.000
Dựa vào sự chênh lệch qúa lớn này, bạn có thể tự tin rằng cách viết thứ hai là
chính xác. Đồng thời, từ đây, bạn cũng có thể rút ra một quy luật chung cho
những cấu trúc tương tự
Lý giải kết quả tìm được:
Google Translate, một trong những công cụ trực
tuyến hỗ trợ chuyển đổi ngôn ngữ có độ chính xác cao
Một điều thú vị là nếu bạn thử tìm qua Google với những từ và cấu trúc câu mà
theo các cuốn sách ngữ pháp tiếng Anh cơ bản thì “là sai ngữ pháp”, thế nhưng
Google vẫn tìm thấy.
Ví dụ tìm “I be happy” (cấu trúc câu đúng là “I am happy”) bạn có
thể sẽ ngạc nhiên vì số lượng kết qủa là 155.000 lượt. Trong đó, những kết qủa
liệt kê lên đầu tiên sẽ là “Will I be happy”, “How can I be happy”,
“Should I be happy” và những cấu trúc tương tự. Có thể chúng là những
trường hợp mà cách sử dụng “I be happy” được chấp nhận, nhưng bạn không
có đủ thời gian để lướt qua hàng trăm trang web để tìm ra đâu là cách sử dụng
đúng.
Để tránh trường hợp này, bạn có thể thêm vào một từ, hoặc một cụm từ để “bắt”
cụm từ bạn đang kiểm tra trở thành phần đầu tiên của một câu. Bạn thêm vào cụm
từ “I said” nhé rồi tìm kiếm cả cụm từ: (sau đó, bạn có thể tự mình kiểm
tra bằng cách thêm cụm từ khác, ví dụ “I know” chẳng hạn)
“I said I be happy” – 2
“I said I am happy” – 516
Sự chênh lệch lớn này sẽ giúp bạn có quyết định lựa chọn của mình.
Còn trong trường hợp nhầm lẫn giữa danh từ đếm được và danh từ không đếm được thì
sao? Đây là điểm khá thú vị. Lấy ví dụ với từ “equipment”. Đây là một
danh từ không đếm được nên dạng số nhiều của nó “equipments” là không
hợp lý. Thế nhưng khi bạn thử tìm trên Google thì kết quả như sau:
“equipment” – 542.000.000
“equipments” – 14.000.000
14.000.000 kết qủa cho “equipments”! Đó cũng là một con số rất lớn! Tuy
nhiên nếu bạn vào phần “Cached” sẽ thấy 4 kết qủa đầu tiên là những
trang web từ Trung Quốc, Đài Loan và Ấn Độ, kết qủa thứ 5 là từ Canada. Như thế
ta có thể suy đoán rằng “equipments” có lẽ được chấp nhận trong tiếng
Anh của người Ấn. Nhưng nếu bạn là người học Anh ngữ của người Anh hay người Mỹ
thì đừng dùng như vậy nhé!
Ngoài ra, Google còn giúp chúng ta nhiều chức năng ngôn ngữ khác như tra từ
điển; giúp những dịch giả chuyên nghiệp kiểm tra và sáng tạo ra những khái niệm
tương đương giữa hai nền văn hóa khác nhau qua việc tìm kiếm bằng hình ảnh và
nhiều chức năng khác nữa.
Và để kết thúc bài viết này, tôi cũng xin nhắc lại một lần nữa Google không thể
giúp bạn làm được tất cả. Tính chính xác về ngôn ngữ của Google chỉ là tương
đối. Bạn vẫn cần phải kết hợp với những cuốn sách giáo khoa Anh ngữ chính
thống. Chúc các bạn thành công trong qúa trình học tiếng Anh của mình.
Sưu tầm